Avreagering inför provet

Detta inlägg presenteras i samarbete med Johannas finskabok. En varning ska utfärdas till känsliga läsare; personer med konflikträdsla, grammatikintollerans och/eller stark fientlighet mot språkanalyser bör inte läsa detta inlägg. Vissa obelevade samt alkoholrelaterade uttryck kan förekomma, varför barn under 15 år inte bör tillåtas läsa detta utan vuxens sällskap.

Öh... jag fick precis en fråga om provet gäller den galna kyrkkursen borta i Espoo. Nej för (valfritt, dock inte alltför grovt, svärord)! Jag kanske ska förtydliga med att jag inte gick dit någon mer gång efter första försöket. Vi fick en rejäl dos grammatik i universitetskursen direkt efteråt så jag tyckte inte det var nödvändigt att plåga mig mer.

Håller på och går igenom hela boken nu för att repetera allt. Känns fint när jag faktiskt kan läsa dialogerna och förstå nästan alla ord till skillnad från när vi faktiskt jobbade med de kapitlena och jag inte fattade en stavlese. Har fortfarande sjukligt många verb att klämma in, men det känns som min hjärna har blivit lite mer finska-fonemkompatibel nu så orden fastnar faktiskt i de flesta fall. Fick dock lite ångest när jag insåg att jag inte bara har boken att gå igenom, utan även mina 10 miljoner lösblad med horribla 2-timmarsläxor och annat otäckt.

Jahaa... om jag skulle ta tag i det då istället för att sitta här och gagga. Lyckades ju drabbas av en sjuklig paltkoma som däckade mig i drygt 1½ timme förut så jag ligger lite efter. Har ju en presentation att lära mig samt några konceptskisser att generera också.



Kanske är tanken att den här boken ska spegla den finska kulturen med en touch av studentikositet, men ibland tycker jag att det nästan går lite väl långt. Vi får lära oss fraser som:

- Ole hiljaa!
- Ole itse!

Som bokstavligen betyder "Var tyst!" "Var det själv!", men som mer liknar "Håll käften!" enligt min lärare. Fint, det ska jag använda mycket i jul när jag över upp talet... Eller inte.

Vi har även lite klassiska uttryck från finskan från A till Ö-listan. Det gäller ju att från första början ge ett bra och korrekt intryck av landet. Här kommer de första 4 orden:

Alko - Systembolaget (essentiellt för alla studenter)
Apua! - Hjälp!
Baari - Bar (essentiellt för alla studenter)
Bileet, Bailut - Något avdankade slangord för "fest" (essentiella för alla studenter)

Lägg märke till att 3 är klockrent alkoholrelaterade och det fjärde kan ju alltid användas om man blir antastad av alkoholister på bussen (vilket händer ungefär 1 gång i veckan). Annars fick vi lära oss ett annat synnerligen oartigt uttryck om det skulle inträffa (fast inte från universitetskursen dock): "Mene pois!", bokstavligen "Gå bort!".

Om jag skulle använda finskan jag lärt mig skulle jag enbart producera oförskämda fraser och vara tvungen att bära kniv för min egen säkerhet. Kanske skulle börja ha med mig den lilla schweiziska armékniven jag fick av några släktingar idag (och detta utan att de hade hört mig prata finska!).

Listan fortsätter sedan med underliga matord, lite fler oartiga uttryck, givetvis lite bastu och fler fylleord (hur bartendern visar att de stänger, kräkas, att vara full, "örinää" vilket är det enda ljud någon med lite väl mycket innanför västen lyckas åstadkomma, spritkombinationer, drinkar samt [till min stora besvikelse] bara ett ord för öl).

Efter att ha gått igenom den här torde jag klara vilka kulturfrågor som helst på provet. Synd bara att vi inte har några...



Idag när jag satt på bussen och analyserade orden på en reklamlapp som satt på sätet framför mig fick jag en uppenbarelse. Jag kom ett steg närmare att förstå grammatiken bakom "ei saa peittää" (titta på ett element nära dig om det inte ringer några klockor). Lycka!

*stryker ett verb från listan över de som behöver pluggas in*
*lägger till ett verb jag egentligen inte behöver kunna till kunskapsbasen*



Haha det här citatet som är från min lärobok borde även stå som varningstext på alla finska ordböcker:

"The imperative form may sound very impolite and it can, indeed, express a strong command or impolite order."

Under ges exempel på uttryck som "Stick!", "Dra!" och andra otrevligheter. Min mentala bild av finskan representeras numera av ett enda stort långfinger.

Står iofs senare att man kan mildra det hela med att lägga till ett "ole hyvää" eller "kiltti" samt passa på att låta lite trevlig när man säger det. Det roliga är att tänker man ändå svara "Nä, det tänker jag inte göra" på den numera artiga frågan, har finskan uppfunnit en ändelse (-kä) som förstärker negationen mer.

Långfingret är fortfarande kvar alltså, kanske lite i smyg bakom ryggen dock.



Men bra att jag var snål och köpte boken på det billigaste stället. Insåg efter några lektioner att det stod mark överallt istället för euro. Jaja, jag har lärt mig det enda uttrycket man behöver kunna ändå: "Hän maksaa", "Han/Hon betalar". För *censurerad befolkningsgrupp* kan det vara bra att veta att "Pappa betalar" heter "Pappa betalar" även på finska =)



Partitiv är kul! *intalar mig själv* Har iaf koll på ändelserna, men lite sämre på när det faktiskt ska användas. Svårt att ha någon regel för sig när det inte finns någon motsvarighet i något av de andra språk jag har läst. Aja, det ska väl inte vara omöjligt att lära sig. Fick lite panik när jag blev påmind om specialorden som slutar på -nen och -i bara. Läraren har lovat att det kommer på provet så det är bara att lägga lite fokus där nu.



Hjälp! Jag är rädd för "uusi"-orden. Verkar ju inte finnas någon struktur alls där. Lika bra att ta fram löspappret och lära sig utantill.

Nom. uusi
Part. uutta
Stam uude-
Ill. uuteen
In. uudessa
El. uudesta
All. uudelle
Ad. uudella
Abl. uudelta

Smaka på den!

Jäklar! "Käsi" hör hit också, då måste jag lära mig den med. Min stora stolthet är ju att jag kan uttala "käsivoide" (handkräm) så det låter finskt, så jag måste ju kunna böja det... eller iaf ena halvan av ordet, vad nu det skulle vara bra för... Jag tror jag behöver lite syre, lite väl mycket yrande här nu.

"...hämä-hämähäkki kiipes uudelleen" Bara för att komma ihåg ;)



Jaa, och så har vi de som antingen behåller -i, tar bort det helt eller byter ut det mot e. Gött att förklaringen vi fick till varför man skulle ändra/ta bort det var "det beror på vilken konsonant som kommer före", men inte något om vilka konsonanter det gällde.

i --> e
"nimi, suomi, onni, sormi, niemi, järvi, hetki, talvi" *nöter*

...och nästa grupp...

i tas bort:
"auuri, pieni, kieli, saari, tyyni, uni, mieli (kogvetordet nr 1, betyder "mind"), meri, ääni, nuori" *nöta nöta nöta*

Åh! Jag blev så galet nöjd när jag förstod det fyndiga med VikingLines julreklam "Meri Christmas" (efter att först ha undrat vilken nöt det var som inte kunde engelska). Meri = Hav.

Sista gruppen är låneord så den behöver jag knappast träna på.



Helt plötsligt blev det så mycket roligare att fila naglarna, googla finska barnvisor samt mejla Stångåstaden om min lägenhet där hemma... Motivationsbrist botas bäst med frånvaro från datorn samt lite kladdkaka tror jag nog.

Lär ju återkomma.

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0